100 лет Пушкину в Риге, газеты

размещено в: Публикации, Статьи | 0

По материалам ежедневной русской газеты «Сегодня», одной из солидных и распространенных печатных органов Русского Зарубежья, 1937г.

Обратимся к истории – свидетелю прошлого, к живой памяти предыдущих поколений.
К столетию гибели поэта в Риге был создан Пушкинский комитет, который проделал большую подготовительную и организационную работу. Назовем главные мероприятия.
В канун Пушкинских дней были изданы: «Общественный русский календарь на 1937 год», «Балтийский Альманах» со статьями, посвященными А.С.Пушкину и с фотографиями поэта, «Избранные сочинения» Пушкина, предназначенные для русских школ Латвии, Эстонии и Литвы, а также были подготовлены и прочитаны в различных общественных организациях г. Риги и Латвии лекции о Пушкине.
В канун дня памяти по приглашению Пушкинского Комитета из Берлина приехал большой русский философ Иван Александрович Ильин, который в тот же день 9 февраля 1937 года в переполненном старинном зале Дома Черноголовых выступил с лекцией «Пророческое призвание Пушкина». В конце лекции он произнес: «Иметь такого поэта и пророка – значит иметь Свыше великую милость и великое обетование».
Были собраны для памятной выставки поэта интересные экспонаты: издание сочинений Пушкина на латышском языке, многочисленные фотокопии писем Пушкина к А.П. Керн, П.А. Осиповой, В.А. Жуковскому и другим, в которых автор упоминает о Риге. Среди них копия распоряжения генерал-губернатора Лифляндии Паулуччи о недопущении Пушкина за границу, адресованное на имя псковского губернатора Адеркаса, прекрасно подобранные виды Риги того времени, силуэты Пушкина и его музы Анны Керн художника Климова, а также адреса, — свидетельства празднования столетия рождения Пушкина в Риге в 1899 году.
В среду, 10 февраля в 2 часа 45 минут в Русском театре на выставке «Пушкин и его время» был зажжен светильник перед увитым зеленью портретом Пушкина, офортом прекрасной работы Матэ, подаренным в свое время художнику Суворину, который был представлен на выставку внучкой Суворина, супругой эстонского консула г-жой Розенфельд.
В 5 часов в рижском Кафедральном соборе по инициативе Рижского Пушкинского комитета была отслужена панихида по великому поэту.
Вечером в зале Русского Театра состоялось торжественное собрание, на котором присутствовали кроме видных представителей рижского русского общества также и почетные гости латышской общественности. Среди них министр образования проф. А.Тентель. Акт открыл председатель общества сближения с народами СССР Э. Смилгис.
«Мне,- обратился он к собравшимся, — выпала на долю честь открыть акт памяти гениального и бессмертного поэта, слава которого все растет и будет продолжать расти. Она объединяет народы, образуя мост над эпохами».
Латышский поэт Э. Вирза произнес прекрасную речь памяти А.С.Пушкина, которого сам не только чтил, но и прекрасно знал. « А.С.Пушкин – один из крупнейших поэтов, созданных европейской цивилизацией».

Памятные дни, посвященные Александру Сергеевичу Пушкину отмечали во всех пяти частях света – в Европе и Австралии, под африканским тропиками и в Соединенных Штатах, а также в отдаленнейших уголках Азии. На страницах газеты «Сегодня» была опубликована информация о других центрах русской диаспоры – Парижа и Праги, Берлине и Нью-Йорке, Гельсингфорсе и Харбине, Варшаве и Белграде.
Пушкин в эти годы чествовался не только как великий русский национальный поэт, но и как поэт всемирного значения. Например, участники торжественных вечеров в Париже – французские литераторы – единогласно заявляли, что творчество Пушкина пробудило «необыкновенный творческий расцвет всех искусств России: литературы, музыки, живописи, скульптуры, театра, балета…и способствовало созданию литературы небывалого блеска и глубины, и которая затем подчинила своему влиянию литературу мировую…»

Журналистка и писательница, лондонский корреспондент рижской газеты «Сегодня» Ариадна Тыркова писала: «Мы стояли перед труднейшей задачей – как объяснить, что такое Пушкин англичанам, которые не могут читать его в подлиннике…».
И далее: «Пушкин был одарен божественной легкостью, а так как у него слова неразрывны с мыслью, то он в сущности непереводим. Если вы хотите оценить Пушкина, учитесь по-русски. Пушкин – это Моцарт в поэзии; стараться перевести его стихи на другие языки такая же безнадежная задача, как претворять мелодии Моцарта в краски или в мрамор. Пушкинский гений всеобъемлющий».
Между прочим, и в выступлениях представителей латышской общественности говорилось о радости чтения Пушкина в оригинале.
И, наконец, нужно сказать, что Александр Сергеевич Пушкин стал тем «золотым мостом», который объединил, пусть на короткое время, всех разобщенных в этом мире людей.

Светлана Видякина

Отрывок из сборника «Бывают странные сближения»

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.